Paustovskij boeit en irriteert.
De Russische schrijver Konstantin
Paustovskij verwierf hier ten lage landen vooral roem met de schitterende privé
domein serie De geschiedenis van een leven. Dit zesdelige epos ging over de
revolutie en de daarop volgende burgeroorlog en paarde lyrische proza aan de
rauwe werkelijkheid van de Russische geschiedenis. Paustovskij is een hoopvolle
aanhanger van de sovjet regering en deze hoop in een betere toekomst verwoordt
hij in bijna hysterische zinnen die bol staan van Sovjet-retoriek. Het is hem
vergeven. Hoe kon hij in de twintiger jaren van de vorige eeuw bevroeden dat
de Sovjet Unie net zo onmenselijk (zo niet erger) zou worden als het tsaristische
regime. Ik heb de serie meerdere malen verslonden evenals de latere vertalingen
van De romantici; Afscheid van de zomer en De baai van Kara Bogaz.
Vooral de laatste was weer een eersteklas page-turner vanwege de gigantisch
hoeveelheid geschiedkundige feiten en halve waarheden. Soms lees je tussen de
regels door zelfs spoortjes van kritiek op de samenleving. Zo niet in de nieuwe
vertaling De Zwarte Zee, die meer een aaneenschakeling van anekdotes en verhalen
is dan een roman zoals op de omslag staat. Hij schreef het boek in 1935.
Paustovskij nam pas op latere leeftijd
afstand van de machthebbers, maar hij had beter kunnen weten. Kritischer tijdgenoten
zoals Pasternak en Boelgakov werd het leven en publiceren onmogelijk gemaakt
in eigen land en zijn vriend Isaak Babel werd zelfs enige jaren later geliquideerd.
Hoe is het toch mogelijk dat Paustovskij gewoon door ging met wat hij aan het
doen was en in dit boek weer uitgebreid de loftrompet steekt over de revolutie
en burgeroorlog en zelfs de daarmee gepaard gaande hongersnood waarbij miljoenen
Russen stierven in romantische volzinnen weet te beschrijven. Goed, Paustovskij
zag wat er gebeurde met andere schrijvers en wilde blijven leven en schrijven
en verlaagde zich nooit tot dermate stuitende propaganda als Sjologov in De
stille Don, maar hij moet toch een ernstige kronkel gehad hebben. Ik heb natuurlijk
gemakkelijk praten vanachter mijn computertje en wie zonder zonde is werpe de
eerste steen.
Blijve als een paal boven water staan dat Paustovskij een geweldige schrijver
was. Zijn taalgebruik en beschrijvingen van natuur en geschiedenis zijn altijd
mooi. Werkelijk een feest om te lezen. Als al dat gemekker over het Hoopvolle
Sovjettijdperk achterwege was gebleven had hij ongetwijfeld in plaats van Pasternak
de Nobelprijs gekregen, want hij was gewoon een betere schrijver. Iedere vertaling
van Paustovskij die ik lees doet mij verlangen naar een volgende, deze niet
uitgezonderd. De Arbeiderspers heeft wat dat betreft nog een lange weg te gaan,
want Konstantin Paustovskij was een uiterst productief schrijver….gelukkig.
Konstantin Paustovskij – De Zwarte Zee/ Roman (Arbeiderspers)
Lammert Voos